Autor | Lektor | Texter | Übersetzer
ITALIENISCH
Als Übersetzer sorge ich dafür, dass Ihr Text präzise und stilgetreu ins Italienische übertragen wird. Dabei erfordert eine gute Übersetzung weit mehr als eine reine Eins-zu-eins-Übertragung von Wörtern aus einer Sprache in die andere. Es geht vielmehr darum, Inhalt und Stil des Originals exakt zu erfassen und in der Zielsprache möglichst authentisch wiederzugeben.
So sollten Begrifflichkeiten sowie Nuancen und Zwischentöne des Originaltextes in der Übersetzung am besten erhalten bleiben. Andererseits sollte der Zieltext natürlich klingen und für Muttersprachler im Idealfall gar nicht als Übersetzung erkennbar sein.
Im Endeffekt liegt es am Übersetzer, die grammatikalischen, lexikalisch-idiomatischen sowie kulturellen Unterschiede zwischen Ausgangs- und Zielsprache angemessen und zielgerichtet zu überbrücken. Und genau in diesem Spannungsfeld zwischen Quell- und Zieltext liegt die besondere Herausforderung einer jeden Übersetzungsaufgabe.
Von Verlagspublikationen über Werbematerialien bis hin zu Bedienungsanleitungen – ich übersetze ins Italienische sowohl aus dem Deutschen als auch aus dem Englischen.
Außerdem stehe ich Ihnen gern zur Verfügung, wenn Sie Ihr Buch ins Italienische übersetzen lassen möchten, um es in Italien zu vermarkten – sei es als Verlag oder als Selfpublisher. Meine langjährige Erfahrung als (freier) Verlagslektor sowie das erworbene Fachwissen über Literaturübersetzungen kann ich gern in Ihre Publikationen einbringen.
Foto: © Clipdealer/get4net | Inhalt: © 2020 Valerio Vial | Impressum | Datenschutz